1854年至1856年間,英法聯軍與沙俄發生激戰。在英國一家醫院任護士主任的南丁格爾,帶領38名護士奔走前線,參加護理傷病員的工作。因當時醫療管理混亂,護理質量很差,傷病員死亡率高達42%。
在這種情況下,南丁格爾下定決心潛心改善病室的衛生條件,并加強對病人的護理和營養。半年之后,醫院的傷病員死亡率下降到了2.2%。這一事跡傳遍全歐。1860年,她在英國倫敦創辦了世界上第一所正規護士學校。
她的護士工作專著,成了醫院管理、護士教育的基礎教材。鑒于南丁格爾推動了世界各地護理工作和護士教育的發展,因此被譽為“近代護理創始人”。南丁格爾1910年在逝世后,國際護士理事會為紀念南丁格爾為護理事業做出的貢獻,于1912年將她的生日5月12日定為“國際護士節”,最初稱“醫院日”,也稱“南丁格爾日”。
弗洛倫斯·南丁格爾(FlorenceNightingale,1820年5月12日-1910年8月13日),出生于意大利,英國護士和統計學家,世界上第一個真正的女護士。弗羅倫斯·南丁格爾于1853年成為倫敦慈善醫院的護士長。在克里米亞戰爭時,她積極爭取在英軍戰地開設醫院,為士兵提供醫療護理。1854年10月21日她和38位護士到克里米亞野戰醫院工作,成為該院的護士長,被稱為“克里米亞的天使”又稱“提燈天使”。由于南丁格爾的努力,讓昔日地位低微的護士,社會地位與形象都大為提高,“南丁格爾”也成為護士精神的代名詞,其生日也被設為國際護士節。1910年8月13日,南丁格爾在睡眠中溘然長逝,享年90歲。
自2003年譯國譯民成立以來,醫學翻譯業務一直由醫學事業部負責,處理過的項目深受客戶好評。隨著業務擴大,團隊人員不斷擴充,為了向客戶提供更為優質的翻譯服務,深耕醫學領域近20年,被國際權威機構CSA評定為世界百強語言服務供應商(全球排名96,亞洲排名16),我們始終不忘初心,致力于醫學翻譯,擇一事,終一生,為客戶提供最優質的服務。
翻譯范圍涉及一次文獻:醫學論文(論著)、醫學報告、臨床報告;二次文獻:書目、題錄、簡介、文摘;三次文獻:醫學情報、綜述、述評等。由深厚語言功底譯員與母語譯員聯合把控文獻質量。同時與國內眾多醫科大學建立長期合作,不斷充實專業人才團隊,快速洞悉前沿醫學發展,及時更新團隊醫學知識儲備。醫藥行業翻譯多語信息化服務方案
譯國譯民作為全球百強語言服務供應商、中國翻譯協會理事單位、美國翻譯協會會員單位,有著19年豐富的醫學翻譯從業經驗。通過配備的專業醫學知識背景的專職翻譯、審校和項目管理團隊,助力醫學行業客戶的藥品和醫療器械加速審批上市,同時也為消費者的生命安全作出積極貢獻。