2023年8月28日,山東大學翻譯學院王峰教授蒞臨譯國譯民集團福州公司考察指導,譯國譯民集團總監林世賓、譯國譯民集團高校經理洪梫棽出席本次會議。雙方洽談校企合作事宜,共同探討校企合作新可能。
會議伊始,譯國譯民集團總監林世賓對王峰教授的來訪表示熱烈歡迎。譯國譯民集團福州公司分別對公司的翻譯、培訓、校企合作業務進行了介紹。
譯國譯民集團高校經理洪梫棽介紹了公司基本情況和公司的主要業務。也希望通過校企合作為學生提供更多的就業方向,提高學生實踐能力,實現校企資源共享。還介紹了譯國譯民校企合作項目,希望能夠實現學校與企業“優勢互補、資源共享、互惠互利、共同發展”的雙贏結果。
隨后,雙方圍繞“多元化校企合作模式”、“師資培訓”、“學生實習實踐”等主題進行深入交流。
會后,雙方參會人員拍照留念。
在蒞臨譯國譯民集團之后,王峰教授前往福州外語外貿學院及閩江學院進行交流、作主旨報告。百余位教師參與,并與王峰教授交流討論。
王峰教授至福州外語外貿學院做主旨報告
王峰教授至閩江學院做主旨報告
山東大學(威海)翻譯學院簡介
山東大學(威海)翻譯學院的前身為始建于1991年的山東大學威海分校外語系,包括大學外語和專業英語兩個教學部。2004年,外語系機構重組,大學外語教學部獨立,專業英語教學部則改稱翻譯學院,分別負責全校大學外語教學和外語專業教學。2013年,翻譯學院和大學外語教學部重新合并,成立了現在的翻譯學院。
經過四分之一世紀的建設與發展,翻譯學院已建成并完善了本科、碩士、博士和博士后四級人才培養體系。學院擁有外國語言文學一級學科博士學位授權點,并接受博士后進站研究;擁有外國語言文學一級學科碩士學位授權點和翻譯碩士專業學位授權點,下設英語筆譯專業。學院開設英語語言文學(包含“英語+X語種”)和翻譯(英漢)兩個本科專業,并負責全校的大學外語教學。
學院現有在編專任教師91人,其中教授 9人,副教授24人,另有外籍教師12人。學院共有博士生導師 8人,碩士生導師 18人。其中,加拿大皇家院士1人,歐洲科學院外籍院士 1人,“萬人計劃”教學名師1人,獲國務院政府特殊津貼2人,教育部新世紀優秀人才2人,山東省有突出貢獻的中青年專家1人,山東省泰山學者特聘教授1人,全國寶鋼優秀教師1人,山東省教學名師 2人,山東省優秀研究生指導教師1人,山東省泰山學者青年專家1人。山東大學講席教授 1人,山東大學特聘教授2人,山東大學杰出中青年學者 2人,山東大學齊魯學者 1人,青年學者未來計劃 3人,近 2/3的教師具有國外著名大學留學、訪學經歷。
翻譯學院取得了較為豐碩的教研、科研成果。近5年來獲批國家社科基金項目5項,教育部人文社科基金項目4項,中國博士后基金2項,山東省社科規劃項目9項,經費達151萬元(其中包括16萬的橫向經費);出版學術專(譯)著11部。在《外國語》、《外語界》、《現代外語》、《中國外語》、BABEL、The Interpreter and Translator Trainer 等國內外重要學術期刊上,共發表學術論文33篇,其中SSCI期刊4篇,CSSCI期刊28篇,4人次獲省級教學成果獎;1門課程被評為國家級精品課程。
翻譯學院在原有學科基礎上進一步凝練學術方向,充實學術梯隊,重點建設五個學科發展方向:翻譯學、西方修辭學、外國文學、二語習得和國別與區域研究。學院設有“翻譯研究所”和“中美修辭學研究中心”兩個研究機構,主辦《國際翻譯與應用語言學期刊》與《外國語言文學研究》兩種學術期刊,并搭建了“博雅論壇”、“青苗論壇”、“外國語言文學研究生論壇”與“西方修辭學高端論壇”等學術交流平臺。
2013年新翻譯學院建院以來,學院堅持以觀念更新為先導,以制度創新為動力,以師資和學科建設為核心,以培養符合社會發展需要的復合型國際化人才為目標,全面強化素質教育,形成了融本科生、研究生為一體,以翻譯學教學為優勢,以“英語+X語種”和國際化為特色的辦學體系。