做翻譯,不可避免的一個環節,就是翻譯字數計算和翻譯報價,這決定著翻譯工作能否順利開展!
在國內,翻譯市場雖然大,但沒有一個公開和統一的報價計數標準。有時候不單客戶不清楚筆譯項目預算,也有不少筆譯的工作人員不知道怎么報價和計數。
那么,翻譯怎樣報價和計算字數才不虧?
01
按中文字數計算
無論是英譯中還是中譯英,都按照中文的字數算。
一種是按紅色字數計算,每個漢字、英文單詞、單獨的字母、單獨的數字及標點都計算成一個字。
一種是按綠色中文字符計算,只計算漢字與標點,不計算英文單詞、字母及數字。
關于報價:
原文是中文,按中文字數*單J計算J格;
原文是外文,按譯后中文字數*單J計算J格;
不同標準級的翻譯服務,報價也會存在較大的區別。
02
按原文的字數計算
因為翻譯后的字數是不確定的,很多客戶也會要求英譯中也按照英文單詞數來計算。一般來說英譯中,英文:中文字數比例,大概是1:1.5(語言啰嗦一點1:1.8,語言精練一點1:1.3,也取決于文體)。
關于報價:
原文是中文,按中文字數*單J計算J格;
原文是外文,按外文字數*單J計算J格;
由于譯文難度不同,J格也會略有浮動。
03
按份數計算
在做文本翻譯的時候,常會遇到一些短的證件翻譯,比如身份證、駕駛證、出生證、工作證明、廣告語等等,會按照頁數、難度、審校、蓋章等需求不同,計價也不同,報價區間40-200不等。同時,小文件需要譯員自己排版,里面也有不少的時間成本。
總的來說,具體的計費,除了字數外,還需綜合考慮排版、時間緩急、難易度等多個因素,所以,在報價的時候,一定要多了解市場行情,才能給出一個合適的報價,助力雙方合作的達成。