六月婷婷在线_久久这里有精品_久久是免费只精品热在线_亚洲va欧美va天堂v国产综合_波多野结衣在线一区_www.色.com

400-617-8887

首頁 > 關于我們 > 最新動態 > 行業新聞

圖書翻譯過程中有哪些需要注意的細節?
發布時間:2024-07-02 16:49:54 | 瀏覽次數:

圖書翻譯要根據服務讀者不同,遵守相應的基本原則。比如科普、心理或童書類圖書翻譯,重在普及知識,要注重忠實、趣味性,通俗易懂,語言簡練。而專業性圖書翻譯,則應注重內容忠實、專業術語準確統一、語句通順專業。

圖書翻譯過程中需要注意以下幾點。


01

圖書翻譯一定要選擇專業、經驗豐富的譯者或翻譯公司

專業性圖書一定要選擇有相關背景知識的譯者進行翻譯,比如醫學圖書翻譯,就要選擇有豐富醫學翻譯經驗的譯者或者專業的翻譯公司。專業的翻譯公司擁有多類型的專業譯員,可以翻譯多個行業的圖書,既能在規定時間內及時交稿,也能保證翻譯質量。

通過與幾十家國內外出版機構的密切合作,譯國譯民已在出版翻譯領域提煉出一整套專業化的業務流程,從篩選譯員、提交測試稿、樣章試譯、逐章定稿到最終的專業詞庫建設、詞匯統一和后期排版,我們將按照國際化操作流程和標準,為出版機構提供一整套書稿翻譯解決方案。


02

翻譯前做好充足的準備工作

在圖書翻譯開始前,譯者要先對原文整體內容有一個基本、準確的理解,把握原文的風格、主題思想等貫穿全文的線索。這樣才能為譯文定下一個基調,在翻譯過程中要緊緊依靠這個基調,不能有所偏離。此外,還需搜集與作者、圖書相關的資料,作為對圖書風格、思想的輔助理解。如果是專業性圖書翻譯,譯者一定要提前補充相關的專業知識和術語。


03

實時跟進,定期返稿

由于圖書翻譯量大,周期相對長,負責人派完稿后也要實時跟進譯員的翻譯進度和翻譯質量,讓譯員定期返回譯稿。一來,避免譯員拖稿、延遲交稿;二來,及時跟進譯員的譯稿質量,查看翻譯質量是否忽高忽低。這就保證了圖書翻譯的整體速度和質量。


04

密切合作,及時溝通

由于圖書字數多,少則幾萬字,多則十幾萬、二十幾萬字,譯員在翻譯過程中要互相及時溝通,前后統一術語、字體、標題格式、數字標點格式,保證術語的統一、準確和格式的統一。


05

細致審校,排除低錯,完善譯文

初稿完成后,將其交由專業審校譯員逐字逐句校對,地毯式搜索,確保無知識性錯誤、錯譯、漏譯等。

主站蜘蛛池模板: 激情视频自拍 | 亚洲一区二区久久 | 这里只有精品视频 | 日本高清视频在线三级 | 殴美一区| 91大神精品长腿在线观看网站 | 亚洲精品日韩在线 | 日韩国产在线 | 青娱在线视频 | 天天干影院 | 神马久久久久久久久 | 亚洲精品www | 欧美三级在线播放 | 久久视频国产 | 成人激情四射 | 亚洲精品久久久久久蜜臀 | 免费观看一区二区三区毛片 | 亚洲视频免费在线观看 | 偷拍自拍视频在线观看 | 国产成人黄网在线免 | 国产一三区A片在线播放 | 亚洲欧美日韩另类精品一区二区三区 | 日本黄色a视频 | 亚洲最大黄色网址 | 精品免费国产一区二区三区 | 国产精品欧美精品 | 91精品电影 | 男女超猛烈啪啦啦的免费视频 | 久草成人在线 | 91精品国产高清久久久久久91 | 啪啪免费视频网站 | 大片在线免费观看 | 亚洲一级毛片免费看 | 色噜噜狠狠先锋影音久久 | 色综合精品久久久久久久 | 一呦二呦三呦国产精品 | 欧美一区二区三区大片 | 国产在线精品成人一区二区三区 | 国产精品高清m3u8在线播放 | 亚洲成人福利在线 | 国产嫩草影院在线观看 |